O título é uma tradução livre do latim Introite, et ic dii sunt. Foi empregada por Lessing como dístico para sua peça Nathan der Weise. Aristóteles em De partib animal., I, 5, atribui a mesma, em sua forma grega, a Heráclito. O subtítulo vem da frase Colorless green ideas sleep furiously, de Noam Chomsky.
2 comentários:
Cara, eu adorei.
Amei Leminski, acho que você sabe o quanto eu admiro a poesia desse cara, mas fiquei admirada e satisfeita em ler a sua!
Curta, sincera e real.
Se você não colocasse embaixo o crédito, eu acharia que é dele...
Parabéns mesmo e bom carnaval!!
Ótima sacada!
Eliane.
Postar um comentário